السبت، 27 مارس 2021

ترجمة قضايا (قضية مترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية)

 

باسم صاحب الجلالة حمد بن عيسى بن سلمان آل خليفة

ملك مملكة البحرين

بالجلسة المنعقد علناً بالمحمة  الكبرى المدنية الثانية

بتاريخ 30/1/2018

برئاسة القاضي:.......................رئيس المحكمة

وعضوية القاضي:.............................

وعضوية القاضي:.............................

وبحضور أمين السر:.......................

صدر الحكم التالي:..................................

في الدعوى رقم:............................

المدعية:..................................

وكيلها:..................................

العنوان...............................

ضد

المدعى عليها:..................................

وكيلها:..................................

العنوان...............................

 

 

 

 

 

بعد الاطلاع على الأوراق وسماع المرافعة والمداولة قانوناً :

تجد المحكمة أن وقائع الدعوى تتخلص في أن المدعية كانت قد أقامتها بموجب لائحة قيدت في 2/1/2013، مسدد عنها الرسم القانوني المقرر، طالبة بخاتمها وبضفة مستعجلة إيقاع الحجز التحفظي على حسابات المدعى عليها لدى البنوك العاملة في مملكة البحرين بحدود المطالبة، وفي الموضوع الحكم بالزام المدعى عيلها بسداد مبلغ 510/ 163976 دينار مع الفائدة القانونية بواقع 13% من تاريخ الاستحقاق في مارس وحتى السداد التام مع النفاذ المعجل مع الزامها بالرسوم والمصروفات وأتعاب المحاماة.

 

وقد أسست المدعية دعواها على سند من القول أنها شركة قائمة ومقرها الرئيسي في ولاية جورجيا وتعمل بمجال إعداد وتصميم وبناء وتجهيز الوحدات السكنية وقد طلبت المدعى عليها من المدعية الدخول معها بشراكة لتنفيذ مشروع تعاقدت عليه من المدعي عليها لبناء 25000 فيلا مع حكومة البحرين على أن تقوم المدعية بتصميم فيلا سكنية وتجهيزها وبناءها ومن ثم الدخول مع المدعى عليها وتأسيس شركة لتلك الغاية وتم توقيع اتفاق بين الطرفين للغاية المشار إليها أعلاه حيث شرعت المدعية ببناء الفيلا على أرض الواقع بمنطقة الرفاع الشرقي وبعد أن أكملت المدعية بناء الفيلا فشلت المدعى عليها في سداد مستحقات المدعية البالغة 510/ 153976 دينار إضافة إلى مبلغ 1000 دينار مصروفات تكبدتها الشركة المدعية وتم إخطار المدعى عليها مراراً وتكراراً إلا أنها فشلت في سداد المبلغ، الأمر الذي حد بالمدعية لإقامة دعواها الماثلة.

وأرفقت المدعية بلائحة دعواها حافظة مستندات تضمنت على أصول لبعض المستندات.

 

ولدى نظر المحكمة الدعوى على النحو الثابت في بمحاضر الجلسات فيها حضرت وكيلة المدعية المنابة وحضرت وكيلة المدعى عليها المنابة وتقدمت بمذكرة بردها انتهت فيها بجحدها الصور الضوئية المقدمة من المدعية وأنكرت المدعى عليها ختمها وتوقيعها على أصول الأوراق العرفية المقدمة من المدعية وبالنتيجة طلبت المدعى عليها رفض الدعوى وتبادل الأطراف المذكرات فيما بينهم وبجلسة 29/4/2014 حكمت المحكمة وقبل الفصل في موضوع الدعوى بإلزام المدعى عليها بأن تقدم أصل الاتفاق المحرر بينها وبين المدعية والمؤرخ في 19/10/2011 إلا أن وكيل المدعى عليها قرر بعدم وجود أصل للمستند المطلوب ايداعه والمشار إليه بالحكم المشار إليه أعلاه، وطالب المدعية بتقديم أصل ذلك المستند لمباشرة الطعن عليه بالتزوير كما وقررت الحاضرة عن المدعية بعدم وجود اصل ذلك العقد وتبادل الأطراف المذكرات فيما بينهم وبجلسة 30/11/2014 حكمت المحكمة بالرجوع عن القرار المتخذ بجلسة 29/9/2014 وبندب خبير محاسبي لبيان طبيعة العلاقة بين الطرفين وتحديد ما هيتها وبيان التزامات كل طرف وفيما إذا تم تنفيذ هذه الالتزامات من عدمه وفي الحالة الثانية بيان المتخلف عن تنفيذ التزاماته والنتيجة تصفية الحسابات بين الطرفين حيث ورد التقرير بجلسة 4/3/2015 وتقدمت الحاضرة عن المدعية بلائحة تعديل طلبات مقيدة بتاريخ 4/5/2015. ولدى استعلام المحكمة من المدعى عليها عما الت إليها الشكوى الجنائية رقم.......، حيث أفاد الحاضر عن المدعى عليها بأن الدعوى لم تنتهي وطلب التصريح بنسخة من محاضر الدعوى لتقديمها للنيابة العامة لمباشرة الطعن بالتزوير وفي جلسة لاحقة أفاد الحاضر عن المدعى عليها بأنه تم حفظ الشكوى الجنائية. وأضاف الحاضر عن المدعية بفشل المدعى عليها اثبات التزوير والتمس الحكم لموكلته بطلباتها الواردة بلائحة الدعوى في حين تمسك الحاضر عن المدعى عليها بطلب مباشرة الطعن بالتزوير حيث أمهلته المحكمة لهذه الغاية وبجلسة 28/7/2017 حكمت المحكمة بإعادة المأمورية لذات الخبير لبحث اعتراضات المدعى عليها حيث ورد التقرير التكميلي وتقدم الطرفان بردهما  على التقرير وطلبت الحاضرة عن المدعى عليها حجز الدعوى للحكم.

قررت المحكمة حجز الدعوى للحكم بجلسة اليوم.

 

وعن موضوع الدعوى وحيث أنه من المقرر قانوناً بنص المادة الأولى من قانون الاثبات أنه (على الدائن إثبات الالتزام وعلى المدين إثبات التخلص منه)، كما وأنه ومن المستقر عليه باجتهاد محكمة التميز من أن لمحكمة الموضوع السلطة التامة في فهم وقائع الدعوى وتقدير قيمة ما يقدم إليها من أدلة واستخلاص ما تراه متفقاً والحقيقة بشرط أن يكون استخلاصا سائغاً ولها سلطة تقدير الأدلة في الدعوى ومنها القرائن والمستندات وحيث أن الخبرة عنصر من عناصر الاثبات ودليل مطروح على المحكمة وتعتبر من بيانات الدعوى وانها وما تضمنته من أعمال الخبير تخضع لتقدير المحكمة التي لها في سبيل ذلك الأخذ بما جاء به الخبير والأخذ به متى اقتنعت به وبالتالي الارتكان إليه في إصدار المحكمة لحكمها وحيث أنه من الثابت من خلال اجتماع الخبير بالحاضر مع المدعى عليها بحسب ما هو ثابت في الصفحة 40 من التقرير الأصلي بوجود علاقة ما بين المدعى عليها والمدعية في حين أنه لم يسبق للمدعى عليها أن تطرق لهذه العلاقة نهائيا من خلال كافة المذكرات المقدمة منها للمحكمة وذلك قبل الاجتماع مع الخبير والذي أقر الحاضر عن المدعي عليها بوجود علاقة مع المدعية إلا أنه أنكر جزئية ادعاء المدعية باتفاقها مع المدعى عليها على تعويض المدعية عن كل مصروفاتها في حال عدم الحصول على عقود من وزارة الإسكان كما وأقرت صاحبة المدعى عليها ومن خلال اجتماعها بالخبير بحسب الثابت على الصفحة 43 من التقرير الأصلي باتفاقية المدعي عليها مع المدعية بعد البدء بأعمال البناء بخصوص تأسيس شركة الجونيت فنجرز وأضافت صاحبة المدعى عليها وعلى الصفحة 44 من التقرير من أن المدعى عليها وافقت على المضي بالبناء على الرغم من عدم تغيير نوعية الخشب وذلك بغرض الإسراع في البناء عله يحوز موافقة وزارة الإسكان وحيث أنه من الثابت من خلال تقرير الخبير وما تضمنه من محاضر اجتماعات ومن خلال الإجراءات التي قام بها الخبير كمعاينة الموقع برفقة طرفي الدعوى ببناء المدعية ببناء فيلا على الأرض المقدمة من المدعى عليها وعليه ودون البحث بإنكار المدعى عليها المستند الدال على الزامها بتعويض المدعية بما أدته في سبيل إقامة البناء وحيث أن المدعى عليها وبمذكرتها الأخيرة المقدمة منها بجلسة 3/
1/2018 قد قررت أن المدعى عليها كانت تسعى لمساعدة المدعية في الحصول على عقد مع وزارة الإسكان وأنه في حال عدم تحقق ذلك تبادر المدعية بتفكيك البيت النموذج واعادته إلى حيث أتت به، ومن هنا تجد المحكمة أن المدعى عليها وبما قررته على النحو السابق بيانه فتكون قد نقلت عبء اثبات ما تدعيه عليها إذ من المفترض أن تثبت المدعى عليها صحة ذلك الاتفاق والذي جوهره هو أن تقوم المدعية وفي حال عدم موافقة وزارة الإسكان على التعاقد معها أن تقوم بتفكيك البيت النموذج والمقام على أرض المدعى عليها وحيث أن المحكمة لا تتدخل ببيانات الخصوم ولا نستطيع توجيه خصم لإجراء معين  
فيكون دفاع المدعى عليها والحال كذلك مجرد أقوال مرسلة لم تقدم البينة على صحتها في حين لو أثبتت المدعى عليها ذلك الدفاع ما ترتب عليها أي مسئولية تجاه المدعية فيما يتعلق بنفقات إقامة البناء وبعكس ذلك يترتب عليه إعمال القواعد العامة إذ لا يمكن للشخص إثراء نفسه على حساب الغير من دون سبب فقد نصت المادة 182 من القانون المدني على أنه (كل شخص ولو غير مميز يثري بلا سبب مشروع على حساب شخص آخر يلتزم في حدود ما أثرى به بتعويض هذا الشخص الآخر عما لحقه من ضرر ويبقى هذا الالتزام قائما ولو زال الاثراء فيما بعد) وحيث أن الخبير قد اتبع الإجراءات الواجب اتباعها وحيث أنه قد أعد تقرير على أسس واضحة مما تعتبر المحكمة أن التقرير قد جاء موافياً للغاية التي من أجلها تم وبالتالي فإن المحكمة تعتمد التقرير وتأخذ به وتعتبره من عداد بيانات الدعوى ومن ثم تقضي المحكمة بإلزام المدعى عليها بما انتهى إليه الخبير مبلغ570 /198149 دينار.

وعن الفائدة فتقضي المحكمة بها بواقع 2% من تاريخ إقامة الدعوى وحتى السداد التام.

وعن أتعاب الخبير فترى المحكمة أن مبلغ 1500 دينار يتناسب مع الجهد المبذول من الخبير لإعداده تقريره الأصلي والتكميلي أي بإضافة مبلغ 1000 دينار على مبلغ الأمانة المصروف للخبير.

وعن مصروفات الدعوى فتلزمها المحكمة للمدعى عليها عملاً بالمادة 192 من قانون المرافعات المدنية والتجارية.

 

 

 

 

 

فلهذه الأسباب

حكمت المحكمة بإلزام المدعى عليها يأن تؤدي للمدعية مبلغ570 /1981,49 دينار مع الفائدة القانونية بواقع 2% من تاريخ إقامة الدعوى وحتى السداد التام مع تضمين المدعى عليها بمصروفات الدعوى شاملة أتعاب الخبير البالغة 1500 دينار ومبلغ عشرون دينار أتعاب محاماه.

 

 

In the name of His Majesty the King, Hamad bin Isa bin Salman Al Khalifa,

King of the Kingdom of Bahrain

At the public hearing held at the Second  High Civil Court

On 30/1/2018

 Under the chairmanship of Judge: …….the chief justice

And under the membership of Judge ………, and Judge …………………

And in the presence of  Court Clerk, ……………………

 

 

The Court delivered the following judgment:

In the Lawsuit No. ………………..

 

Plaintiff: ……………………………..

Its representative: attorney/ …………….

Address: …………………………

 

AGAINST

Defendant: ..................................................

Its representative: attorney/ …………….

Address:…………………………………...

 

Having taken cognizance of the papers, heard the pleading and after legal deliberation:


The court found that the facts of the lawsuit can be summarized as follows:

The Plaintiff company filed the lawsuit by virtue of a statement of claim dated 2 January 2013, for which the required court fees were duly paid.

At the conclusion of the statement, the Plaintiff requested the Court, urgently, to impose a precautionary attachment on the Defendant’s bank accounts with all banks operating in the Kingdom of Bahrain, up to the amount claimed.

On the merits, the Plaintiff requested the Court to order the Defendant to pay an amount of 163,976.510 Bahraini Dinars, together with commercial interest at the rate of 13% from the maturity date in March 2012 until full payment, with immediate enforceability.

The Plaintiff also requested that the Defendant be ordered to pay court fees, judicial expenses, and attorney’s fees.

The Plaintiff company based its claim on the fact that it is a duly incorporated company with its head office located in the State of Georgia, operating in the field of planning, designing, constructing, and equipping housing units.

The Defendant requested the Plaintiff to enter into a partnership for the implementation of a project which the Defendant had contracted with the Government of Bahrain to build 25,000 villas, on the condition that the Plaintiff would design, prepare, and construct a model villa, and thereafter enter into an agreement with the Defendant to establish a company for that purpose.

An agreement was signed between the parties for the aforementioned purpose, and the Plaintiff commenced building the villa in the East Riffa area according to the agreed design.

After the Plaintiff completed the construction of the villa, the Defendant failed to pay the amount due to the Plaintiff, amounting to 163,976.510 Bahraini Dinars, in addition to 1,000 Bahraini Dinars as expenses incurred by the Plaintiff company.

The Plaintiff repeatedly notified the Defendant to pay the outstanding amount; however, the Defendant failed to do so, which prompted the Plaintiff to file the present claim.

The Plaintiff attached to its statement of claim a docket including originals of some documents.

When the Court considered the lawsuit, as recorded in the hearing minutes, the Plaintiff was represented by her authorized attorney, and the Defendant was also represented by her authorized attorney, who submitted a memorandum of defense, in which she denied the validity of the photocopies submitted by the Plaintiff, and further denied the Defendant’s seal and signature on the originals of the unofficial documents submitted by the Plaintiff. Consequently, the Defendant requested that the lawsuit be dismissed. The parties proceeded to exchange memoranda.

At the hearing held on 29/4/2014, the Court ruled—prior to adjudicating the merits of the case—to oblige the Defendant to submit the original copy of the agreement concluded between her and the Plaintiff, dated 19/10/2011. However, the Defendant’s attorney stated that no original of the requested document exists, and requested that the Plaintiff be obliged to submit the original so that it may be challenged for forgery. The Plaintiff’s attorney, in turn, stated that no original copy of the agreement is available. The parties then exchanged further submissions.

At the hearing of 30/11/2014, the Court reversed its decision issued on 29/9/2014, and appointed a forensic accounting expert to determine the nature of the relationship between the parties, the type of relationship, the obligations of each party, whether those obligations had been fulfilled, and, if not, which party failed to fulfill their obligations, ultimately leading to the settlement of accounts between them. The expert's report was submitted at the hearing of 4/3/2015, after which the Plaintiff’s representative submitted an amended statement of claim dated 4/5/2015.

When the Court inquired with the Defendant regarding the outcome of criminal complaint No. [...], the Defendant’s attorney stated that the complaint was still pending and requested a copy of the court transcripts in order to submit them to the Public Prosecution to initiate forgery proceedings. At a subsequent hearing, the Defendant’s attorney reported that the complaint had been dismissed. The Plaintiff’s representative noted that the Defendant had failed to prove any forgery, and requested that the Court rule in favor of the Plaintiff as per the relief sought in the statement of claim. Meanwhile, the Defendant’s attorney insisted on proceeding with the forgery claim, and the Court granted him a grace period to do so.

At the hearing held on 28/7/2017, the Court decided to return the matter to the same expert to examine the Defendant’s objections. The supplementary expert report was later submitted, and both parties responded to its contents. The Defendant’s representative requested that the lawsuit be reserved for judgment.

Accordingly, the Court decided to reserve the case for judgment at today’s hearing.

As for the subject matter of the claim,

It is established, pursuant to Article No. (1) of the Law of Evidence, that “the creditor shall prove the obligation, and the debtor shall prove its discharge.”

It is also well established in the jurisprudence of the Court of Cassation that the trial court has full authority to understand the facts of the Lawsuit and to assess the value of the evidence submitted before it, and to draw from such evidence what it deems consistent with the truth—provided that its conclusions are reasonable and legally sound. The court also has discretion to assess all types of evidence, including presumptions and documents.

Expert reports are considered one form of evidence presented to the court, and their content is subject to the court’s evaluation. The court may adopt the findings of an expert if it is satisfied with the reasoning and methodology used, and may rely on such findings in issuing its judgment.

In the present case, it is evident from the expert’s meeting with the defendant’s representative—specifically as recorded on page 40 of the original report—that there existed a relationship between the plaintiff and the Defendant. Notably, the Defendant had never previously referred to this relationship in any of the memoranda submitted to the court. During the expert’s meeting, the Defendant’s representative acknowledged the existence of this relationship but denied the plaintiff’s allegation that an agreement existed under which the defendant would compensate the plaintiff for all expenses incurred in the event that no contract was obtained from the Ministry of Housing.

Furthermore, according to page 43 of the report, the defendant’s owner admitted to the expert that an agreement was reached between the parties—after construction had already begun—to establish a joint venture company. On page 44, she further stated that the Defendant agreed to proceed with construction despite the fact that the type of wood had not been changed, in order to expedite the process and increase the chances of obtaining approval from the Ministry of Housing.

The expert’s report, supported by meeting minutes and procedures including an on-site inspection conducted in the presence of both parties, confirms that the plaintiff constructed a villa on land provided by the defendant.

While the Defendant denies the existence of any document obligating it to compensate the plaintiff for construction expenses, it is noteworthy that in the last memorandum submitted on 03/01/2018, the defendant acknowledged that it was merely seeking to assist the plaintiff in obtaining a contract from the Ministry of Housing.

The Defendant also stated that, in the event such a contract was not secured, the plaintiff would dismantle the model home and return it to its original location. Based on this acknowledgment, the court finds that the burden of proof has shifted to the defendant, who is now required to substantiate the existence and validity of such an agreement—specifically that the plaintiff would dismantle the model home if the Ministry did not enter into a contract.

Since the court does not interfere with the claims of the parties nor can it compel either party to take a specific action, and in the absence of any evidence presented by the defendant to support its claim, its defense remains mere allegations without proof.

Had the Defendant substantiated this claim, it would have been relieved from any liability regarding the plaintiff’s construction expenses. However, in the absence of such evidence, the general legal principle shall apply: no person may enrich himself at the expense of another without just cause.


According to Article 182 of the Civil Code:

“Any person, even one lacking capacity, who enriches himself without lawful cause at the expense of another, shall be liable to compensate that person for the loss sustained, to the extent of the enrichment. This obligation shall remain even if the enrichment ceases to exist thereafter.”

The expert followed the correct procedures and based his report on clear and sound grounds. The court is therefore satisfied that the expert’s report fulfills the purpose for which he was appointed. Accordingly, the court adopts the report and considers it among the elements of the case, and decides to oblige the defendant to pay the amount concluded by the expert, which is 198,149.570 Dinars.

With respect to the interest's request, the court adjudicated that it should be 2% as of the date of the claim until the full payment.

With respect to the expert's charges, in the view of the court, the amount of 1500/- dinars commensurate with the effort exerted from the expert to prepare his original and supplementary report, an increase of 1000 dinars compared to the amount that has been deposited in trust and paid to the expert.

 With respect to interest,

The Court awards legal interest at a rate of 2% per annum, calculated from the date of filing the claim until full settlement.

Regarding the expert's fees,

The Court finds that an amount of BHD 1,500 is appropriate in view of the effort exerted by the expert in preparing both the original and supplementary reports. This includes an additional BHD 1,000 over and above the amount previously deposited as an advance.


As for the litigation expenses,

The Court obligates the Defendant to bear all costs pursuant to Article 192 of the Bahraini Civil and Commercial Procedures Law.


For these reasons,


The Court has ruled to obligate the Defendant to pay the Plaintiff an amount of BHD 198,149.570, along with legal interest at the rate of 2% per annum, accruing from the date of filing the claim until full payment is made.


The Court further obligates the Defendant to pay all litigation expenses, including the expert’s fees amounting to BHD 1,500, and BHD 20 as attorney’s fees.


 

 

الثلاثاء، 23 مارس 2021

ترجمة قوانين (مترجم من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية).

 

بصيغته المعدلة بالقرار رقم (35) لعام 2018

 

قرار رقم  (2) لسنة 2015

بشأن مجلس السلامة والصحة المهنية

رئيس مجلس الوزراء:

بعد الاطلاع على قانون العمل في القطاع الأهلي الصادر بالقانون رقم (36) لسنة 2012 المعدل بالقانون

رقم  (31) لسنة   2014وعلى الأخص المادة ) (175) منه،

وعلى قرار وزير العمل رقم  (29) لسنة  2007بشأن تنظيم واختصاصات اللجنة العليا للسلامة والصحة

المهنية،

وعلى قرار وزیر العمل رقم  (11) لسنة  2011بشأن إعادة تشكيل اللجنة العليا للسلامة والصحة المهنية،

 وبناء على عرض وزیر العمل،


 

المادة الاولى :

 

ينشأ مجلس يسمى "مجلس السلامة والصحة المهنية " ويشار إليه في هذا القرار بكلمة "المجلس" يتولى رسم ومتابعة تنفيذ السياسة العامة في مجال السلامة والصحة المهنية وتأمين بيئة العمل .

 

المادة الثانية :

معدلة بالقرار رقم (35) لسنة 2018

يشكل المجلس برئاسة وزير العمل جميل محمد علي حميدان .

ويحل نائب الرئيس محل الرئيس في مباشرة جميع اختصاصاته في حالة غيابه او قيام مانع لديه.

 

 

المادة الثالثة :

تكون مدة العضوية في المجلس ثلاث سنوات قابلة للتجديد لمدد اخرى مماثلة واذا خلا محل اي من الاعضاء لاي سبب يحل محله بذات الاداء من يمثل ذات الجهة ويكمل العضو الجديد مدة سلفه.

 

 

المادة الرابعة :

يتولى المجلس رسم ومتابعة تنفيذ السياسة العامة في مجال السلامة والصحة المهنية وتامين بيئة العمل من خلال المهام والاختصاصات الآتية :

 

1.اقتراح سياسة وطنية ونظام وطني للسلامة والصحة المهنية

2.اقتراح ومراجعة تطوير التشريعات والمعايير والوطنية الخاصة بحماية وحفظ سلامة وصحة العمال وبيئة العلم في ضوء المتغيرات العملية والتقدم العلمي والمستجدات ذات الصلة ببرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية والاتفاقيات العربية الدولية المصدق عليها ذات الصلة بالسلامة والصحة المهنية وبيئة العمل

3.ابداء الراي في التشريعات المقترحة ذات العلاقة في مجال السلامة والصحة المهنية وبيئة العمل

4.اجراء الدراسات والبحوث الخاصة بالسلامة والصحة المهنية وبيئة العلم

5.دراسة الاتفاقيات والتوصيات العربية والدولية المتعلقة بالسلامة والصحة المهنية وابداء الراي والتوصيات بشأنها

6.العمل على الاستفادة من تبادل الخبرات مع المنشآت والجمعيات واللجان والجهات العاملة في مجال السلامة والصحة المهنية وبيئة العمل

7- وضع و اقتراح الخطط الخاصة بتوفير وإعداد و تأهيل الكوادر البشرية المتخصصة في مجالات السلامة و الصحة المهنية وبيئة العمل بما يتوافق مع الاحتياجات العملية والعلمية ، وتحديد الكفاءات المطلوبة لمهن الصحة و السلامة المهنية.

8- تنمية الوعي الوقائي في مجال السلامة و الصحة المهنية وبيئة العمل من خلال وسائل الاعلام المرئية والمسموعة و المقروءة، وإقامة المعارض و المؤتمرات و الندوات المتخصصة، وذلك بالتنسيق مع الاجهزة الحكومية و الشركات الكبرى ومؤسسات المجتمع المدني.

9-التشاور والتنسيق والتعاون مع الجهات الاخرى ذات العلاقة لاقتراح القوانين و اللوائح ووضع الترتيبات الخاصة بالسلامة والصحة المهنية وبيئة العمل.

10-التنسيق المباشر مع جهاز تفتيش السلامة والصحة المهنية بوزارة العمل في مجال تنفيذ القانون والقرارات الوزارية في مجال السلامة والصحة المهنية.

11- تقديم الخدمات الاستشارية في مجال السلامة و الصحة المهنية لجهاز تفتيش السلامة و الصحة المهنية بوزارة العمل.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

المادة الخامسة :

1-يجتمع المجلس مرة واحدة على الاقل كل ثلاثة اشهر بدعوة من الرئيس أو نائبه ، ويجوز للرئيس دعوته لاجتماع غير عادي كلما دعت الحاجة الى ذلك ، او خلال خمسة عشر يوماً من تاريخ تسلمه طلباً كتابياً مسبباً بذلك يوقعه ثلث الأعضاء، ويجب ان يتضمن الاخطار بالدعوة لعقد الاجتماع بيان الغرض منه وأن يرفق به جدول الأعمال.

2- يكون اجتماع المجلس صحيحاً بحضور أغلبية أعضائه على ان يكون من بينهم الرئيس أو نائبه، وتصدر القرارات المجلس وتوصياته بأغلبية أصوات الاعضاء الحاضرين ، وعند تساوي الاصوات يرجح الجانب الذي منه الرئيس أو نائبه ، وتدون جلسات وقرارات المجلس في محاضر يوقع عليها رئيس الجلسة وكافة الاعضاء الذين حضروا الاجتماع.

3- يعين رئيس المجلس في أول اجتماع له مقررا للمجلس من بين اعضائه أو من غيرهم ، يتولى إعداد جداول اجتماعات المجلس وإخطار الأعضاء بها وتدوين محاضر هذه الاجتماعات في السجل المعد لذلك ، وحفظ السجلات و المستندات ، وغير ذلك من الاعمال التي تقضيها طبيعة عمل المجلس وتدخل في اختصاصه.

4- للمجلس ان يدعو لحضور اجتماعاته من يرى الاستعانة بهم من ذوي الخبرة والاختصاص لمناقشتهم و الاستماع لآرائهم ، دون ان يكون لهؤلاء صوت معدود فيما يتخذه المجلس من قرارات او توصيات.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

المادة السادسة :

تنتهي عضوية عضو المجلس بأحد الاسباب الآتية:

1- الوفاة.

2- صدور قرار بإعفاء العضو من منصبه.

3- إذا انتهت خدمه بالجهة التي ينتمي اليها لأي سبب من الاسباب.

4- اذا تقدم باستقالة بموجب طلب كتابي.

5- التغيب عن حضور جلسات المجلس دون تقديم عذر مقبول لأكثر من ثلاث جلسات متتالية.

 

 

 


 

المادة السابعة :

يضع المجلس آلية لتنفيذ عمليه ويصدر بها قرار من رئيس المجلس.


المادة الثامنة :

يجوز للمجلس بقرار منه تشكيل لجان فرعية للسلامة والصحة المهنية في القطاعات الاقتصادية، والصناعية التي يحددها، على ان تضم كل لجنة في عضويتها ممثلين عن الجهات ذات العلاقة ، ويحدد المجلس اختصاصات هذه اللجان و القواعد المنظمة لعملها

 


المادة التاسعة :

يرفع المجلس توصياته الى مجلس الوزراء لاتخاذ ما يراه مناسبا بشأنها وعلى المجلس اعداد تقرير سنوي عن مجمل اعماله وما تم بشأنها يعرض على مجلس الوزراء.

 


المادة العاشرة :

على كافة الوزرات والمؤسسات والهيئات والاجهزة التعاون مع المجلس وموافاته بما يطلبه من بيانات ومعلومات ودراسات لازمة لمباشرة اعماله

 

المادة الحادية عشرة:

يلغى قرار وزير العمل رقم (29) لسنة 2007 بشأن تنظيم واختصاصات اللجنة العليا للسلامة والصحة المهنية كما يلغى قرار وزير العمل رقم (11) لسنة 2011 بشأن اعادة تشكيل اللجنة العليا للسلامة والصحة المهنية كما يلغى كل حكم يخالف احكام هذا القرار.


 

 

 

المادة الثانية عشرة :

على الوزراء – كل فيما يخصه – تنفيذ هذا القرار ، ويعمل به من اليوم التالي لتاريخ نشره في الجريدة الرسمية .

 

 

As amended by Order No. (35) of 2018

Order No. (2) of 2015

With respect to Occupational Safety and Health Council

The Prime Minister:

Having reviewed the Labour Law for the Private Sector promulgated by Legislative Decree No. (36) of 2012, amended by Law No. (31) of 2014, particularly Article (175) thereof;

Decision of Minister of Labour No. (29) of 2007 regarding the organization and competences of the Supreme Committee for Occupational Safety and Health;

Decision of Minister of Labour No. (11) of 2011 with respect to the re-formation of the Supreme Committee for Occupational Safety and Health, and

Based on the proposal of the Minister of Labour;

Hereby decides:

Article One

A Council called "Occupational Safety and Health Council" is to be formed ")hereinafter referred to as "Council"), to develop and follow up the general policies in the area Occupational Safety and Health & securing work Environment.

Article Two

"Amended by Order No. (35) of 2018"

The council is chaired by H.E Mr. Jameel bin Mohammed Ali Humaidan, the Minister of Labour and Social Development, and its membership shall consist of the following:

 

 

 

In case the absence of the Chairman or he was unable to be present, the Deputy Chairman shall replace him in exercising his competences.

Article Three

The term of membership shall be three years, renewable for similar terms, in case there is a vacant seat, for any reason, it should be replaced by another member from the same entity according to the same conditions, and the new member completes the term of his predecessor.

Article Four

The Council is responsible for formulating and implementing the general policies in the area of occupational safety and health & securing a work environment through the following duties and competences:

1.     Proposing a national policy and a national system for occupational safety and health.

2.     Proposing and reviewing the development of national legislation and standards for the protection and preservation of workers' safety and health and the scientific environment in the light of practical variables, scientific progress and developments related to economic and social development programs and ratified Arab international conventions related to occupational safety, health and work environment.

3.     Express an opinion on the proposed legislation related to occupational safety, health and work environment.

4.     Conducting studies and research on occupational safety and health and work environment.

5.     Studying Arab and international conventions and recommendations related to occupational safety and health and expressing their opinions and recommendations.

6.     Taking an advantage of the exchange of experiences with establishments, associations, committees and bodies working in the field of occupational safety and health and work environment.

7.     Developing and proposing plans for the provision, preparation and qualification of human resources specialized in the fields of occupational safety and health and work environment in accordance with practical and scientific needs, and identify the competencies required for occupational health and safety jobs.

8.     Developing a preventive awareness in the field of occupational safety and health and the work environment through the audio-visual and print media, organizing an exhibitions, conferences and specialized seminars, in coordination with government agencies, major companies and civil society institutions.

9.     Consulting, coordinating and coordination with other relevant authorities to propose laws and regulations and make arrangements for occupational safety, health and work environment.

10.  Direct coordination with the Occupational Safety and Health Inspection Authority at the Ministry of Labour and Social Development in the field of law enforcement and ministerial decisions in the field of occupational safety and health.

11.  Providing consultancy services in the field of occupational safety and health to the Occupational Safety and Health Inspection Authority at the Ministry of Labour and Social Development.

Article Five

  1. The Council shall convene at least once every three months upon a call from its Chairman or Deputy Chairman, the chairman may call the Council to convene for an extraordinary meeting whenever necessary, it may also convene within fifteen days from the date he receives a written reasoning request signed by one-third of the members, provided that the notice for the meeting shall contain the purpose of the meeting and to be included in an agenda.

 

  1. A Council's meeting shall be valid if the majority of its members were present, provided that the Chairman or the Deputy Chairman be among the attendees. The Council's resolutions and recommendations are to be adopted by an absolute majority vote of members present, and in case of a tie, the side of the Chairman prevail. Decisions and sessions of the Council shall be recorded in minutes which shall be signed by the chair of the session and all the members who attended the meeting.

 

  1. The Chairman shall appoint a rapporteur for the Council from its members or others at the first meeting, the rapporteur shall prepare the meetings' agendas, notifies the members of them, and records the minutes of these meetings in the register prepared for this purpose. He also shall keep the records, documents and other deeds required by the nature of the council’s work and fall within its competences.

 

  1. The Council may invite the experienced and specialized persons to attend its meetings, at its own discretion, to discuss with and listen to their opinions without voting privileges.

 

Article Six

The membership of Council's member ends for one of the following reasons:

  1. Death of a member.
  2. Issuance of a decision to dismiss the member from his position.
  3. If his service ends with the entity he belongs to for any reason.
  4. If he resigned upon a written request.
  5. If the member absented from attending the meetings for more than three consecutive meetings without a reasonable excuse.

 

Article Seven

The Council is to establish a mechanism to carry out its work for which a decision is to be issued from the Council.

Article Eight

The council may, by its decision, form sub-committees for occupational safety and health in the economic and industrial sectors that it determines, provided that each committee includes in its membership representatives from the relevant authorities, the council may also defines the competences of these committees and the rules governing their work.

Article Nine

The Council shall submit its recommendations to the Council of Ministers to take what it deems appropriate in their regard, and the Council shall also prepare an annual report on the entirety of its work and what has been done in this regard, to be presented to the Council of Ministers.

Article Ten

All Ministries, Institutions, Authorities and Agencies shall co-operate with the Council and provide it with the necessary data, information and studies it requests to carry out its work.

Article Eleven

 

Decision of Minister of Labour No. (29) of 2007 regarding the organization and competences of the Supreme Committee for Occupational Safety and Health shall hereby be repealed. And the Decision of Minister of Labour No. (11) of 2011 with respect to re-formation of the Supreme Committee for Occupational Safety and Health shall also be repealed, any provision that is contrary to the provisions of this Order shall hereby be repealed.

 

Article Twelve

 

All Ministers – each within its competence - shall implement this Order which shall come into force on the next of day following its publishing in the Official Gazette.

 

 

 

ترجمة قضايا (قضية مترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية)

  باسم صاحب الجلالة حمد بن عيسى بن سلمان آل خليفة ملك مملكة البحرين بالجلسة المنعقد علناً بالمحمة   الكبرى المدنية ا...